Purposefully Lost in Translation
“As a poet writing in a language which is not my mother tongue, I do of course struggle sometimes. I don’t know every single fancy word of the English language, and I still make mistakes, but I think this is what makes me pay attention; it’s the advantage of carefully crafting sentences and lines in a language that is not your own. A lot of my writing happens as I discover and dissect new words – reading helps a lot with that– and when I experiment with their meaning, rearrange, play with various interpretations. It is a different realm of creativity, the awkward, beautiful, enlightening one between intention and cultures….”